information 問い合わせについて The Contact & About overseas shipment

 

 皆様お疲れさまです。
 お知らせです。
 営業時間に中々、電話が出来ないとの声もあり
 問い合わせメールアドレスを公開致しますので、

 
 ←のprofileよりアドレスを確認して下さい。


 
・問い合わせ、通信販売の希望の方は、STOCK-LISTを確認の上、必ず御名前や御住所や電話番号を必ず書いて下さい。
 
 在庫確認次第、こちらから返信致します。
 
 ・ドメイン(@yahoo.co.jp)を拒否されている場合は、こちらから返信を行っても、メール受信できませんので解除&確認をお願い致します。

 
   但し下記の問い合わせについては御遠慮下さい。
   ・予約や取り置き
   ・在庫の無いサイズや商品の御質問
 ・他で購入された商品についての問い合わせ(洗濯方法等や修理など)
   ・検討する為だけの御質問
 ・発売前の商品の詳細に関しての御質問


 
  Inquiry, towards the hope of communication sales, confirming the STOCK-LIST, please write certainly for your name and your address and phone number always.
   As soon as check stock, we will reply from here.
    《Notes》
    ・Overseas sales are also available.
  ・Payment will be PAYPAL.
  ・Shipping will be only international parcel.
    ・Returns will not be accepted.
    ・Please bear yourself with respect to tariff.
 
  《注意事項》
  ドメイン(@yahoo.co.jp)を拒否されている場合は、こちらから返信を行っても、メール受信できませんので解除&確認をお願い致します。

 
    通信販売は、ヤマト運輸の代金引き換え(クレジットカード使用不可)とPayPal、STORES決済(visa,masterのみ)によるクレジットカード決済が御利用いただけます。


  ・PayPal、STORES決済の場合は、こちらからPayPalもしくはSTORES経由にてクレジットカード請求メールを送信いたしますので期限内に決済が承認され、ご注文手続きが完了しましたら商品を発送致します。
  ・引き落とし日は御持ちのクレジットカード会社に準じますので直接ご確認ください。 
  ・一括払いのみの取り扱いとなりますが、後日、ご自身にて御使用されたクレジットカード会社に連絡していただくか、
  もしくはオンラインの会員ページにて分割・リボ・ボーナス払いへ変更が可能となります。
  ・ただし、クレジットカード発行会社によっては一部の変更しかできない場合が御座います。
 @i.softbank.jpのアドレスの場合、届かない場合が御座いますので、別アドレスを提示していただければ幸いです。 
 
 
 一度でも受け取りされなかった事が有る方は通信販売を拒否させていただきます。
 
   《商品の受け取り拒否に関して》
 ・商品発送後の長期不在や故意による商品受け取り拒否については、送料往復分及び代引手数料を請求させて頂きます。
 ・その際にかかる振込み手数料はお客様のご負担となります。
 ・こちらが悪質であると判断した場合、法的な措置をとり、それに対して発生した費用(弁護士費用など)も全て含めて請求させて頂く事になりますので、ご了承ください。
  

     [返品・返金について]
      商品が不良品の場合、またご注文商品と異なる商品が到着した場合、至急、交換対応をさせていただきます。(但し、商品到着から2日以内)

      基本、同一商品との交換になります。返金には対応いたしておりません。万が一、交換商品が無い場合は、商品代金をご返金させていただきます。

      交換時に発生する返送料は、こちらで負担させて頂きます。

     

      以下の場合は返品・交換はお受け致しかねます。

      お客様都合での返品(サイズが合わない、イメージと違う、注文を間違えた等)
      商品到着から2日以上経過した商品
      一度使用された商品
      お客様のもとで汚れやキズが生じた商品
      下着などの衛生用品
      タグや付属品を紛失してしまった場合


      ご返送方法については、商品到着後2日以内にご連絡ください。ご返送方法をご案内させていただきます。

 

      [クーリングオフについて]
     「クーリングオフ」は、訪問販売に適用される制度です。通信販売にはクーリングオフの適用は義務付けられておりません。

       当通販は、お客様からアクセスをいただく通信販売の為、クーリングオフ制度は適用されません。あらかじめご了承ください。





 
    inspect
 


 

at 18:26, inspect, The Contact 問い合わせについて

-, -, pookmark

OVERSEAS SHIPPING

 

 How to order>

 

  1:Please look at the stock list for your choice.

    2:Only correspond to orders by e-mail. In this case, please tell me the name, color, size, quantity, and customer information of the product you want.

    3:When the order arrives, if inventory is temporarily out, we will let you know availability situation and other options immediately.

    4:After that we will inform you of the total payment including the shipping fee.

  5:If you would like to make changes at this time, please do not hesitate to contact us.

    6:After receiving the order confirmation letter, we will inform you of PayPal's site.

    7:On the PayPal site, you can pay using the selected credit card for your convenience

 

 

 Payment>

 

   ・We will provide you with the PayPal site, the safer, easier way to pay online, after receiving your order confirmation.
   ・Then please follow the PayPal procedures to process.paypal
   ・We ask that you pay any related tariff where it is applicable.

 

 

 Shipping>

 

   ・We use EMS by Japan Post as it is the most reliable and globally provided service for your convenience.
      It is traceable (with some exceptions depending on the country), and is signed for upon arrival.ems
         ・EMS delivery service may not be offered to a certain countries and regions, so should you feel uncertain, please    

            feel free to ask us.
         ・We assume no responsibility against any loss or damage during delivery as stipulated in the Japan Post EMS regulations.
   ・We, however, assist our customers by contacting the Japan Post to investigate any possible issues resulting from the EMS mailing.
   ・It is not possible to ship it by under value (e.g. gift / low value).It sends out by the regular price.

 

 

 

 Customs and import duties>

 

          ・Applicable customs and import duties will be charged after the parcel reaches its destination country.

             These charges, if applicable must be paid separately by the recipient of the parcel.
          ・For detailed information please contact your local customs office for current charges before you order.

 

 

 

 Purchased item returns, exchanges, or cancelations>

 

    ・There is a policy of a no refund, no exchange and cancellation for international shipping services.

             Please check your items, their size and colors if they are OK before purchasing.
          ・All sales are final, and any returns, exchanges, or cancelations will not be honored.

 

 

 

 Protection for personal information>

 

   ・All the customer information will be protected and will not be released to any third parties in accordance

           with the applicable Japanese law.

 

 

 Jurisdiction>

         ・Any dispute resulting from the transaction will be settled at the District Court under the Japanese jurisdiction.

 

 

 

 Thank you

 

 

at 18:24, inspect, The Contact 問い合わせについて

-, -, pookmark

night music

 

 

 まず、

 

 ご来店くださった方々

 

 誠に有り難う御座いました。

 

 ずっと雪でしたが、

 

 駄目押しで一昨日から本日の今も降り続いています。

 

 昨日今日で1m。。

 

 福井に比べれば可愛いものですが。。。

 

 物好きと暇つぶしの方々に助けられました。

 

 正直誰も来ないかと思ってました。

 

 明日からも宜しくお願い致します。

 

 では、

 

 おやすみなさい。

 

 

 

 

JUGEMテーマ:ファッション

at 00:37, inspect, The Contact 問い合わせについて

-, -, pookmark

問い合わせについて

 
 最近、電話問い合わせが多いので。。。

 通信販売に関してですが、

 当然ですが、

 実店舗がありますので、

 実際に御来店下さる方々が優先です。

 なので

 入荷当日に通信販売の問い合わせは御遠慮願います。

 同一ブランドでも1型単位で異なるサイズ(型)になるので、

 まずは御近くの取扱店にて実際に商品を御覧頂き、御試着しサイズを御確認下さい。

 また、
 
 店頭でもですが、電話でも予約は一切受け付けておりません。

 


 それに嫌じゃないですか?

 自分の地元取扱店が電話予約完売や入荷初日に通信販売でサイズ欠けや完売なんて?

 それに変な人や業者も居るようなのでね。。。



 

at 23:35, inspect, The Contact 問い合わせについて

-, -, pookmark